当前位置:首页 > 知识杂文 > 陋室铭翻译(【陋室铭翻译】汉、英对照及注释)

陋室铭翻译(【陋室铭翻译】汉、英对照及注释)

来源:文梦知识网

济南小庄张氏家塾前,建有一种小楼,题名“陋室”。

春夏之交,蝉鸣透窗,因思结庐之具。取径下山,见径阶已拆,山路崎嶇过半,剩者转折欲绝,侧枯树之下,有茅屋一间。山人钟情其地,惜境轻居,因自题诗于其上。

诗跋曰:

谁道人生无再少,门前流水尚能西。

日暮苍山远,天寒白屋贫。

柴门闻犬吠,风雪夜归人。

既至之,则亦忘言其人,惟见窗户几悬,壁间或残古字,床头任放枕书,地上有画龙点睛之笔,每窥之,则恍然若忘,历精微之事,如在昨日。

久而久之,默默而生归,后人得而传之,曰“陋室铭”。

以下为陋室铭的汉、英对照及注释:

《陋室铭》

山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。

The mountain need not be high as long as there are immortals; The water need not be deep as long as there are dragons. This humble house is named after the fragrance of my virtue.

译注:感慨自己只有一陋室,但自诩有道德之馨,更胜过高山大水。潘安是原始的绘画题材,飞龙是绘画的点睛之笔,暗示作者是一位素不相识的山野隐士。

信息搜索
最新信息